jump to navigation

P. D. Jamesin Murhaajan mieli ja Yksityispotilas 24. toukokuu, 2012

Posted by Kirsi Hietanen in Dekkariarvioita.
Tags:
2 comments

Brittikirjailija P. D. James on syntynyt vuonna 1920, eli on jo yli 90-vuotias, todellinen Grand Old Lady siis. Siitä huolimatta Lady James kirjoittaa edelleen, sillä rouvan virallisilla nettisivuilla mainostetaan vuonna 2009 (kiitos K.K:lle tarkennuksesta!) ilmestynyttä tietokirjaa Talking about Detective Fiction. Syksyllä ilmestyy suomeksi Jamesin uusin teos Death Comes to Pemberley, joka on saanut suomenkielisen nimen Syystanssit. Kirja on tavallaan jatkoa Jane Austenin klassikkoon Ylpeys ja ennakkoluulo, ja siinä murha siis tapahtuu Pemberleyn kartanossa. Idea on mielenkiintoinen ja on hauska nähdä, miten se toimii. James aloitti kirjailijanuransa melko myöhään toimittuaan ennen sitä pitkään valtion virkamiehenä. Pitkä ikä ja virkeys ovat kuitenkin mahdollistaneet parinkymmenen laadukkaan dekkarin kirjoittamisen. P. D. James on aateloitukin kirjallisten ansioittensa perusteella. Tuotannon alkupäästä on suomennettu vain satunnaisia teoksia, mutta kirjailijan siirryttyä Suomessa Otavalle on  kaikki loppupään kirjat käännetty. Itse en ole niistä kaikkia lukenut, ja Murhahuone on jäänyt jopa kesken. Uudemmista kirjoista ainakin Majakka sen sijaan on luettujen listalla.

Aikanaan muistan aloittaneeni Jamesin tuotantoon tutustumisen tv-sarjan myötä. Jamesin kirjoissa rikoksia ratkoo hienostunut rikostarkastaja Adam Dalgliesh, joka siviilielämässä on tunnustettu runoilija. BBC toteutti aikanaan laadukkaan tv-version romaaneista, ja erityisesti muistan pitäneeni nimihenkilön näyttelijästä. Loppupään romaanit ovat jo melkoisia tiiliskiviä, ja uusimmassa Yksityispotilaassakin on lähes 500 sivua. Pakko on tunnustaa, että kirja on myös, anteeksi vain, melko pitkäveteinen. Laadukkaasti kirjoitettu ympäristöineen ja henkilöineen päivineen, mutta jotenkin ponneton. Latteakin on adjektiivi, joka tulee kirjasta mieleen. Tarina muistuttaa kovasti perinteistä arvoitusdekkaria, mutta mukana on myös nykyaikaisemman poliisiromaanin piirteitä.

Takakannessa paljastetaan ensimmäisen murhan uhri, mutta nainen, kuuluisa tutkiva journalisti, saadaan hengiltä vasta sivun 120 paikkeilla. Ennen sitä ei näytä tapahtuvan oikein mitään merkittävää. Tapahtumapaikka on pieni Cheverellin kylä Dorsetissa, jossa sijaitsee yksi saarivaltion kauneimmista kartanoista. Kartanon muotopuutarhan takana on muinainen kivikehä. Kirjan tapahtumapaikka on kuitenkin fiktiota, kuten tekijä alkusivuilla huomauttaa. Kivikehä vaikuttaa kiinnostavalta yksityiskohdalta, joka mainitaan kirjan mittaan toistuvasti. Valitettavasti sillä ei kuitenkaan ole juuri minkäänlaista roolia murhajuonen kannalta. Se on siis vain tuomassa jonkinlaista päälle liimattua mystiikkaa murhanäyttämölle.

Kuten sanottu, James rankentaa romaanin henkilöt huolella, olipa sitten kyse sivuhenkilöistä, murhan uhreista tai tapausta tutkivista poliiseista. Dalgliesh on ollut mukana jo pitkään. Tässä kirjassa hänet lopulta vihitään Emmansa kanssa. Samalla mies tuntuu hautovan poliisiuransa lopettamista, mutta varmaa päätöstä ei vielä synny. Se on kenties hienovarainen vihje lukijoille lopettamisesta? Dalglieshin lähin alainen, Kate Miskin, on saamassa ylennyksen. Kate on ollut pitkään toivottomasti rakastunut esimieheensä. Nyt ryhmä siis näyttää olevan hajoamassa.

Journalisti Rhoda Gradwyn murhataan kartanossa sijaitsevassa yksityissairaalassa, jonne hän on tullut poistattamaan kasvojaan rumentaneen vanhan arven. Alkuun näyttää siltä, että kellään ei olisi ollut mitään yhteyksiä Gradwyniin, mutta kun asioita pengotaan riittävästi, alkaa motiiveja putkahdella kuin sieniä sateella. Todella tutkimukset nytkähtävät eteenpäin, kun lopulta löytyy toinen ruumis kartanon alueelta. Lukija tietää verkkaisen alun huolella luettuaan vähän enemmän kuin poliisi, mutta ei kovin ratkaisevia asioita. Lukijan on siis melko mahdoton päätellä murhaajaa sen kummemmin, koska keskeiset tiedot puuttuvat. James ei rasita lukijaa kovinkaan paljoa poliisityön rutiineilla, sillä Dalgliesh johtaa erikoisryhmää, joka keskittyy lähinnä osallisten puhutteluun ja päätelmien tekemiseen. Dekkarissa pohditaan murhan ohella moraalikysymyksiä monelta kantilta. Mikä on lehdistön moraali vai onko sellaista? Entä talouden? Upea kartano on siirtynyt vanhan suvun hallusta 1990-luvun taloussotkujen aikana. Nykyinen omistaja on plastiikkakirurgi, jonka työn oikeutusta myös pohditaan. Kovin syvällisiä pohdinnat eivät kuitenkaan ole.

Kuten alussa totesin, kaikkia Jamesin tuotannon alkupään kirjoja ei ole suomennettu. Otava on nyt kuitenkin käännättänyt tätä vanhempaakin osastoa. Murhaajan mieli on julkaistu jo vuonna 1964 mutta suomennettu vasta 2011.

Kyseessä on oikea arvoitusdekkarin perikuva. Ylikomisario Dalgliesh ei ole vielä tehnyt kovin mittavaa uraa, mutta on kuitenkin niittänyt mainetta nopeana ja tehokkaana poliisina. Tällä kertaa hänet hälytetään murhapaikalle kesken kustantajan kirjallisen illan (miehen runoteoksesta on juuriotettu neljäs painos). Poistuvan ylikomisarion perään jää haikeana katselemaan kaunis kustantamovirkailija.

Ruumis saadaan tässä dekkarissa kiitettävän ripeästi, sillä jo ensi sivuilla kokoontuu joukko yksityisen psykiatrisen avoklinikan henkilökuntaa pohjakerroksen arkistohuoneessa makaavan uhrin äärelle. Talon hallintopäällikkö Bolam on kolkattu ensin patsaalla tajuttomaksi ja sitten tapettu työntämällä taltta läpi sydämestä. Harvinaisen raakaa siis, mutta toisaalta myös siistiä, sillä verta ei ole valunut nimeksikään.

Pian käy selväksi, että murhaajan on ollut pakko olla joku talon väestä. Ihan suljetun huoneen arvoituksesta ei taida tiukan määritelmän mukaan olla kyse, mutta melkein. Samalla käy ilmi, että suurimmalla osalla paikalla olleista oli vähintäänkin kelvollinen motiivi murhata tiukasti taloa hallinnut vanhapiika. Tilaisuuskin tuntuu olleen lähes kaikilla.

Dalgliesh ei vaivaudu paneutumaan juurikaan teknisiin todisteisiin. Sormenjälkijauhetta sentään pöllytellään, mutta tärkein tutkimusmenetelmä on asianosaisten puhuttaminen. Lukijalle tarjotaan välillä näkymiä myös muiden henkilöiden elämään, mutta sieltäkin tuntuun löytyvän vain lisää epäilyttävää aineistoa.

Herrasmiehen perikuvan lailla Dalgliesh siemailee teetä tärkeimpien todistajiensa kanssa, mutta tulosta syntyy silti. Loppuratkaisu on mukavan yllätyksellinen, vaikka toimintaa ei juurikaan tule edes kriittisillä hetkillä. En osannut arvata murhaajaa oikein, tälläkään kertaa.

Mielenkiintoista tässä kirjassa on ajankuva. 1960-luvun Lontoo on rauhallinen ja työtahti verkkainen. Mutta jos tämä ei olisi P. D. Jamesin kirja, olisi se todennäköisesti jäänyt kokonaan lainaamatta tai ainakin kesken, sillä rehellisesti on sanottava, että keskivaiheilla oli aika pitkäpiimäistä jahnaamista. Jamesin vahvuudet kuitenkin tässä selvästi näkyvät, eli arvoituksen taitava sommittelu, ihmiskuvaus (vaikkakin paikoin aika stereotyypittelevä) ja tekojen perustelu. Lisäksi runoileva  ylikomisario on kiinnostava päähenkilö.

Näitä kahta Jamesin pitkän uran eri vaiheitten teoksia vertailemalla huomaa, että peruskuviot ovat säilyneet samoina vuosikymmenestä toiseen. Suljetun paikan arvoitus tuntuu rouvaa kiehtovan. Tapahtumapaikka on usein fiktiivinen, vaikka ympäristö muuten on realistinen. Myös tietty yläluokkaisuus kuuluu kuvioihin. Psykiatrian avohoitoa on Murhaajan mielessä tarjolla vain varakkaille, ja siitä usein huomautetaankin hieman happamaan sävyyn. Jamesin kirjat ovat myös pidentyneet, mikä ei välttämättä ole pelkästään eduksi.

P. D. James: Yksityispotilas (The Private Patient)

Suom. Kristiina Savikurki. Otava. 489 s. Suomeksi vuonna 2009.

P. D. James: Murhaajan mieli (A Mind to Murder)

Suom. Jaakko Kankaanpää. Otava 2011. 271 s. 

Komisario Lewis jatkuu 12. toukokuu, 2012

Posted by Kirsi Hietanen in Dekkariuutisia.
2 comments

Ilouutinen kaikille hyvälaatuisten brittidekkarien ystäville! Yle1:llä jatkuu tänään Komisario Lewis uusilla jaksoilla. Viides tuotantokausi esitetään nyt kevätkesällä, joten yliopistokaupunkiin sijoittuvaa herkkua on tarjolla  neljän viikon ajan. Jaksot ovat kunnollisia puolentoista tunnin mittaisia pläjäyksiä eivätkä mitään hätiinsä neljänkymmenen minuutin pikajaksoja. Kuudes tuotantokausikin on jo Britanniassa esitetty, joten sekin pian saataneen Suomeen. Toivottavasti ainakin!

Kyseessähän on legendaarisen Komisario Morsen spin off -sarja. Morse perustui pääosin Colin Dexterin romaaneihin, ja Dexter on käsittääkseni mukana ainakin taustalla tässä uudessakin sarjassa, hänellä kun on oikeudet Lewisin hahmoon. Spin off -sarjaksi Komisario Lewis on mielestäni poikkeuksellisen onnistunut, eikä vähiten onnistuneiden näyttelijävalintojen takia. Lewisia on alusta asti näytellyt sympaattinen Kevin Whately, johon ihastuin jo 80-luvulla mainiossa Näkemiin vaan, muru! -sarjassa. Lewisin työparina on persoonallinen James Hathaway, jota näyttelee karismaattinen Laurence Fox. Muistan joskus lukeneeni, että Whately itse ehdotti Foxia rooliin, ja se olikin nappivalinta.

Lisää sarjasta Ylen sivuilta, ja jaksot ovat kahden viikon ajan nähtävissä myös Areenassa.

Esikoisdekkaristi Vera Valan haastattelu 10. toukokuu, 2012

Posted by Kirsi Hietanen in Dekkariuutisia.
Tags:
3 comments

Olen jo viime vuoden puolelta seuraillut kirjoittajablogia Vera(n) Italia ja sen edeltäjää. Blogissa Italiassa asuva muun muassa entinen lentoemäntä ja Aku Ankan taskukirjojen kääntäjä Vera Vala -nimellä kirjoittava suomalaisnainen kertoi kirjoittavansa tosimielellä esikoisdekkariaan. Nyt projekti alkaa olla siinä vaiheessa, että Gummerus julkaisee aloitusosan Arianna de Bellis tutkii -sarjasta elokuussa. Pyysin uudelta suomalaisdekkaristilta haastattelua Dekkariseuran blogiin, ja ilokseni Vera Vala suostui. Näin sähköpostitse toteutettu haastattelumme eteni.

Sinulta ilmestyy elokuussa esikoisdekkari. Kirjalla ei vielä ole nimeä, sillä kustantaja on päättänyt järjestää kirjan nimestä kilpailun. Olen aina ajatellut, että kirjan nimi olisi kirjailijalle tärkeä kirjoitusprosessin aikana. Miltä esikoisteoksen virallinen nimettömyys tuntuu kirjailijasta?

Minulla on ollut aina vaikeuksia nimien kanssa. Käsikirjoitukset esiintyvät koneella yleensä otsikoilla romaani1, romaani2 tai dekkari1, dekkari2.  jne. Kun kirjoitin sanomalehti Ilkan ulkomaantoimitukselle juttuja Italiasta, meillä oli sopimus uutispäällikön kanssa, että hän keksii juttuihin otsikot. Sama vaiva kääntäessä. Minä olen pitkän proosan puurtaja, jopa lyhyet FB-päivitykset tuottavat ongelmia.

 Nolotti tunnustaa ongelma myös Gummeruksen toimituspäällikölle, joka lohdutti kertomalla, että nimen keksiminen kirjalle on monesti koko julkaisuprosessin hankalin homma! Usein kirjojen nimet päätetään aivoriihessä, johon osallistuu kirjailijan lisäksi kustannustoimittajien kaarti. Koska en ole siis mustasukkainen kirjan nimestä, innostuin kilpailuideasta välittömästi. Minä olen tietenkin etukäteen hyväksynyt kaikki kilpailussa olevat vaihtoehdot, joista yksi kuuluu niihin tuhannen ja yhden nimen joukkoon, jotka heitin itse ehdotuksena Gummeruksen tiimille. Jos joku keksii vielä osuvamman nimen, niin valitsen sen kiitollisena avusta.

Olet aloittelemassa tällä esikoisellasi saman tien sarjaa, jonka päähenkilönä on suomalais-italialainen yksityisetsivä Arianna de Bellis. Olet itsekin asunut Italiassa jo pitkään. Mitä muuta yhteistä sankarittarellasi ja Sinulla itselläsi on?

Olen lahjoittanut päähenkilölle muutamia harrastuksistani, eli ruoanlaiton, juoksun ja laitesukelluksen. Lisäksi Arianna on gradua vaille valmis psykologian maisteri, minulla uupuu gradun ja tentin verran kirjallisuuden ja kielten opinnoista. Sosiaalipsykologiaa olen lukenut sivuaineena. Varmaan myös joitakin omista luonteenpiirteistäni on ujuttautunut Ariannaan. Useinhan henkilöhahmoihin heijastuu piirteitä itsestä myös piilotajuisesti. Elämänkaaressamme tai perhesuhteissamme ei sen sijaan ole suuria yhtäläisyyksiä.

Dekkarisi tapahtumapaikka on idyllinen Tolfan pikkukaupunki. Sijoittuvatko tulevat sarjan kirjat samoihin maisemiin vai aioitko hyödyntää Italiaa laajemmin? 

Kirjan toinen osa sijoittuu Roomaan, jossa asuin kahdeksan vuotta. Olen matkannut Italiaa ristiin rastiin, joten on hyvin todennäköistä, että tulevissa osissa liikutaan myös Rooman seudun ulkopuolella. Minulla on muutama paikka jo valmiiksi mietittynä, mutta koska donna e’ mobile ja kirjailijattaret tunnetusti vielä oikullisempia, en paljasta sarjan tulevista osista vielä sen enempää.

Kustantajasi Gummerus luonnehtii kirjaasi ”aistikkaaksi” dekkariksi. Miten itse luonnehtisit dekkariasi? Onko luvassa myös romantiikkaa?*

 Aistikkuus dekkarin kuvauksessa viittaa lähinnä kirjoitustyylini aistivoimaisuuteen. Käytän  kuvailevaa kieltä, ja kustannuspäällikö kertoikin ihastuneensa dekkarissa aivan ensimmäiseksi  Italian ”tuoksuun”, joka huokui käsikirjoituksen sivuilta lukijalle saakka. Samaa ovat kiitelleet muutkin koelukijat. Romantiikka on ensimmäisessä osassa lapsipuolen asemassa, vaikka myönnän, että ripaus rakkautta ei mielestäni haittaa dekkareissakaan. Päärooliin romantiikka ei nouse toisessakaan osassa, mutta kokonaan en hylkää Ariannan tunne-elämän käänteitä.

Miten tulit valinneeksi juuri dekkarigenren esikoiskirjasi lajityypiksi? Oliko valinta itsestäänselvyys?

Olen rakastanut dekkareita niin kauan kuin muistan. Enid Blytonista siirryin jo melko varhain sekä Christieen että John Dickson Carriin, erityisesti miehen Carter Dicksonin nimellä kirjoittamat Sir Henry Merrivale -tarinat olivat yläkoululaisen mieleen. Patricia Highsmith, Raymond Chandler, P.D. James; lista on loputon. Pitkään en muuta lukenut, muutamia trillereiden ja agenttijännäreiden pariin tehtyjä harhahyppyjä lukuunottamatta. Lukioiässä ihastuin Kari Hotakaiseen, joka avasi portteja kaunokirjallisuuteen laajemminkin. Ensimmäiset kolme täysmittaista romaanikäsikirjoitustani ovat kaikki olleet dekkareita. Kokeilen jatkuvasti erilaisia kaunokirjallisuuden lajeja, mutta jostain syystä palaan aina dekkariin. Puolivakavissani väitän, että hyvässä kirjassa täytyy olla ainakin yksi murha tai vähintäänkin jonkun täytyy sellaista suunnitella. 

(* Tässä haastattelijalla menivät sekaisin aistikas ja aistillinen. Pahoittelut! Kustantaja siis kehuu dekkaria tyylikkääksi.)

Italiaan sijoittuvista dekkarisarjoista tulevat mieleen heti ainakin amerikkalaisen mutta venetsialaistuneen Donna Leonin suositut Guido Brunetti -poliisiromaanit sekä Michael Dibdinin Aurelio Zen -sarja. Miten Arianna de Bellis tutkii -sarja vertautuu näihin esikuviin, jos ne sitä ovat?

 Kirjoitin ihkaensimmäisen, julkaisemattoman dekkarikäsikirjoitukseni lukematta yhtään Donna Leonia. Vaikka sittemmin olenkin ottanut vahingon kiinni ja pidän hänen dekkareistaan kovasti, en kutsuisi häntä varsinaiseksi esikuvaksi. Leonin kanssa meille on yhteistä lähinnä dekkarin sijoittaminen Italiaan. En hae aiheitani samalla tavalla ajankohtaisista asioista kuin Leon ja haluan dekkariin hiukan enemmän jännitettä. Leon kuvaa loistavan ansiokkaasti venetolaisia miehiä, mutta hänen eteläitalialaisten kuvauksestaan huomaa, ettei hän ole viettänyt aikaansa etelämpänä. Minulla taas on ollut etuoikeus solmia ystävyyssuhteita italialaisiin ympäri maata, ja toivon, että olen onnistunut välttämään stereotypioiden pahimmat karikot.

 Dibdinin Aurelio Zen -sarjasta olen lukenut vain yhden osan, joten en osaa analysoida sarjaa sen tarkemmin.

Leonin kirjoissa ainakin syödään hyvin. Onko ruokakulttuurilla osuutta Sinun teoksissasi?

 Ehdottomasti. Sanon aina, että ruoka on oleellinen osa italialaisten sielua, eikä Italiasta voi kirjoittaa uskottavasti kirjoittamatta myös ruoasta. Leon on yksi suosikeistani myös ruokakuvausten vuoksi. 

Ketkä ovat omia kirjallisia esikuviasi ja suosikkidekkaristejasi? Miksi?

Kirjahyllyssäni on pakana-alttari Kari Hotakaiselle, jonka palvonnan aloitin 90-luvun alkupuolella. Dekkarigenren ulkopuolella arvostan kirjoissa ennen kaikkea kielenkäyttöä, joten Hotakaisen ihailu ei kaivanne suurempia selityksiä. Ihailen myös suuresti Jukka Parkkista. Mika Waltaria olen lukenut pienestä pitäen ja arvostan häntä myös monipuolisuuden vuoksi. Dekkaristeista ehdoton ykkönen on ollut jo vuosikausia P.D. James. P.D. Jamesin kirjoissa korostuvat arvostamani rikas ja kuvaileva kieli sekä äärimmäisen kiinnostava henkilökuvaus, joka peilaa hienosti myös englantilaista yhteiskuntaa. Muita suosikkidekkaristeja ovat Colin Dexter sekä Ruth Rendel. Luen toki dekkareita laidasta laitaan, mutta näiltä kolmelta olen lukenut monet dekkarit useampaan kertaan.

Mitä uutta Arianna de Bellis tutkii -sarja mielestäsi tuo suomalaiseen dekkarikenttään ja millaisille lukijoille se on suunnattu?

Dekkarini ammentaa elementtinsä n. 60 prosenttisesti cozy mysteries –perinteestä. Kuten sanottua, kaipaan dekkariin myös jännitettä, joten puhdasverinen ”kotoinen dekkari” se ei ole, mutta verisillä yksityiskohdilla ja väkivallalla siinä ei mässäillä. Halusin kirjoittaa dekkarin, jonka parissa itse olisin lukijana viihtynyt. Kirjan, joka jättää levollisen mielen, ja joka tarjoaa pienen pakohetken arjesta. Jos ajattelen dekkarin lukijaa, mieleeni tulee väsyneenä kotiin saapuva ihminen, joka tarttuu kirjaan ja istahtaa sohvalle helpotuksesta huokaisten: työpäivä on ohi ja edessä on nojatuolimatka Italiaan.

 Onko sarjalla mielestäsi mahdollisuuksia kansainvälisillä dekkarimarkkinoilla?

Apua, jos totta puhutaan, niin minä olen vielä niin hämmentynyt siitä ajatuksesta, että dekkarini julkaistaan suomeksi, etten osaa ajatella elokuusta eteenpäin. Sen tiedän, että kansainvälisillä markkinoilla tarjonta on laajaa ja kilpailu kovaa. Olen aina hurjan ylpeä, kun luen suomalaisten dekkaristien pärjäävän maailmalla, se ei ole helppoa.

Vielä viimeinen kysymys: mikä dekkari Sinulla on parhaillaan yöpöydällä?

Hih, totta puhuen siellä on kasa dekkareita. Eilen aloitin P.D. Jamesin Todistajan kuoleman, luen suomennosta ensimmäistä kertaa. Seuraavaksi lukuvuorossa on Mikko Karpin Väinämöisen vyö.

 

Lämmin kiitos Vera Valalle tästä blogihaastattelusta ja onnittelut tulevan kirjan johdosta!

Vera Valan esikoisdekkari on siis vielä vailla nimeä. Gummeruksen järjestämään nimikilpailuun kannattaa osallistua, sillä äänensä antaneiden kesken arvotaan kirjailijan signeeraamia dekkareita. Jos osaa ehdottaa uutta nimeä, joka hyväksytään kirjan nimeksi, saa palkinnoksi muhkean kirjapaketin. Dekkarista voi lukea myös näytteen täältä. Vera Valan dekkariprojektia voi seurata myös Facebookissa.

Sivun kuvat ovat kirjailijan ottamia maisemia esikoisdekkarin tapahtumapaikasta Tolfasta. Kuvat on julkaistu Vera Valan luvalla.

Henning Mankellin Riian verikoirat 1. toukokuu, 2012

Posted by Kirsi Hietanen in Dekkariarvioita.
Tags:
add a comment

Vaikka uutuusdekkareita väliin suorastaan tulvii kauppoihin ja kirjastoihin, on mukavaa ja virkistävää välillä palata omien vanhojen suosikkiensa pariin. Ruotsalainen dekkarimestari Henning Mankell on ollut pian parikymmentä vuotta suuri ihailuni kohde. Nyt kertasin hänen tuotannostaan Wallander-sarjan kakkososan Riian verikoirat äänikirjaversiona. Muistikuvat edellisestä 1990-luvun puoliväliin ajoittuvasta lukukokemuksesta eivät olleet kummoisetkaan, vain pelastuslautan ja Baiba Liepan muistin vanhastaan, sekä sen, että Wallander joutui jossakin kohdin tulitaisteluun.

Kirja oli vahvoja ennakko-odotuksianikin parempi kokemus. Ajankuva on kirjassa ehkä parasta, mutta juonikin on loistavasti rakennettu parhaaseen Mankell-tyyliin. Tapahtumat sijoittuvat 1990-luvun alkuun, tarkemmin talveen 1991. Berliinin muuri on murtunut vain runsas vuosi aiemmin, ja Neuvostoliitto huojuu vielä jotenkuten pystyssä. Baltiassa kuitenkin on jo levotonta. Juttu lähtee liikkeelle talviselta Itämereltä, jolla pari hämäräpuuhissa ollutta ystadilaismiestä löytää pelastuslautan. Lautalla makaa kaksi ruumista, jotka eivät ole menehtyneet hypotermiaan. Toinen miehistä soittaa nimettömän vihjepuhelun poliisille, joten kun ilmoitus lautasta tulee, lähtee Wallander paikanpäälle.

Tutkimukset etenevät verkkaisesti, eikä merkittävää läpimurtoa tunnu tulevan. Sitten uhrit tunnistetaan latvialaisiksi, ja Latviasta lähetetään oma tutkija Ruotsiin. Majuri Karl Liepa miellyttää Wallanderia, vaikka yhteistyö jää lyhyeksi. Liepan Ruotsissa oleskelun aikana pelastuslautta varastetaan poliisiaseman kellarista. Vasta silloin Wallander tajuaa virheensä. Poliisi ei ole tutkinut, mitä on lautan sisällä. Jäljet alkavat johtaa kansainväliseen huumekauppaan. Lisäkierroksia tapahtumat saavat, kun Ruotsiin tulee tieto, että majuri Liepa on murhattu lähes välittömästi kotiinpaluunsa jälkeen. Wallander lähetetään Latviaan auttamaan paikallista poliisia tutkimuksissa.

Kommunistinen Neuvosto-Latvia on Wallanderille järkytys. Nopeasti hän tajuaa, että hänen jokaista liikettään tarkkaillaan. Majuri Liepan kuoleman selvittely ei oikein poliisia kiinnosta, eikä kahden Ruotsiin ajautuneen pikkurikollisenkaan kohtalo tunnu selviävän, ainakaan uskottavasti. Wallander tutustuu pikaisesti majurin leskeen Baibaan ja tapaa tämän uudelleen salaa. Käy ilmi, että majuri on epäillyt oman poliisilaitoksensa korkeimpia upseereita rikollisesta toiminnasta. Majurin muistiinpanot ovat kuitenkin kateissa. Sitten Wallander lähetetään kotiin. Pian Latvian vastarintaliikkeen maanalaiset voimat kuitenkin kutsuvat hänet takaisin auttamaan majurin papereiden löytämisessä.

Wallander lähtee uudelleen Latviaan, salaa ja väärillä papereilla, toiminta käynnistyy toden teolla. Mankell on osannut kuvata valvontayhteiskunnan mekanismeja hyytävällä tavalla. Heti rajan ylitettyään Wallander joutuu muistamaani tulitaisteluun ja saa huomata, että kylmäverinen tappaminen onnistuu vaivatta hänen tuntemiltaan ystävällisinä pitämiltään ihmisiltä. Wallander joutuu selviytymään vieraassa maassa vailla virka-asemaansa tai ylipäätään mitään asemaa ja sen tuomaa turvaa.

Jälkisanoissaan Mankell itsekin toteaa, että joskus todellisuus toimii kuten kirjailija on ehkä kuvitellut mahdolliseksi. Se Latvia, jossa Wallander kamppailee pahuutta vastaan vuoden 1991 talvella, lakkasi olemasta vain joitakin kuukausia kirjan ilmestymisen jälkeen. Nyt, kaksikymmentä vuotta myöhemmin, voimme katsoa noita aikoja toisesta perspektiivistä. Valitettavasti kirjassa kuvattu rikos ei vaikuta mahdottomalta nykymaailmassakaan, vaikka yhteiskuntajärjestys on muuttunut.

Koko Wallander-sarjan lukeneena hämmästyin sitä, kuinka alamaissa Kurt Wallander on jo tässä sarjan toisessa osassa. Hän harkitsee vakavasti vartiointialalle siirtymistä. Työpaikkahakemus on valmiina työpöydän laatikossa. Avioero on selvä, ja suhde tyttäreen on etäinen. Vanha isä taitaa olla kärttyisimmillään tässä kirjassa. Eihän Wallander taida missään kirjassa kovin aurinkoinen kaveri olla, mutta on tämä perussävy aika synkkä. Ainoa valopilkku on Baiba Liepa, johon hän huomaa kirjan loppuvaiheilla rakastuneensa. Synkkä, pimeä ja kylmä Riika tapahtumapaikkana vielä korostaa ankeaa tunnelmaa.

Tällä kertaa kuuntelin Riian verikoirat äänikirjana, jonka lukee Eero Saarinen. Kymmenen cd-levyn kesto yhteensä noin 11 tuntia ja 30 minuuttia.

Christien murhamysteerejä äänikirjoina 27. huhtikuu, 2012

Posted by Kirsi Hietanen in Dekkariarvioita.
Tags:
1 comment so far

Agatha Christien murhamysteerit ovat mainion ajattomia. Vuonna 1943 ilmestynyt Syyttävä sormi on aivan lukukelpoinen ja nautittava edelleen vuonna 2012. Kaikista kirjoita ei voine sanoa samaa! Kirjan takakannessa kerrotaan, että tapahtumat sijoittuvat sota-aikaan. Tätäkään ei oikeastaan huomaa mistään, vaikka minäkertoja Jerry Burton onkin loukkaantunut lento-onnettomuudessa ja on lääkärin määräyksestä vetäytynyt maaseudun rauhaan toipumaan. Kyseessä lienee siis sotatoimissa tapahtunut onnettomuus.

Olen aikoinani teini-iässä lukenut lähestulkoon kaikki Christiet ainakin kertaalleen ja sittemmin katsonut kaikki kierrokset tv:ssä esitetyistä elokuvista ja sarjoista. Silti en onnistu juuri koskaan muistamaan murhaajaa ennen kuin neiti Marple tai Hercule Poirot pitää loppupuheenvuoronsa. Olen tämän taas huomannut, kun olen kuunnellut Christien dekkareista tehtyjä hienoja äänikirjaversioita. Kiitos niistä WSOY:lle ja kirjastolaitokselle!

Syyttävän sormentakakansitekstissä mainitaan neiti Marple, mutta kyseessä on varsin erilainen Marple-tarina. Neiti ei ole juuri kummoisessakaan roolissa, paitsi ihan viime metreillä, kun rikollinen saadaan kiinni verekseltään. Romaanin minäkertoja on siis kolmikymppinen herrasmies Jerry Burton, joka nuoren ja huikentelevaisen sisarensa Joannan kanssa asettuu puoleksi vuodeksi Lymstockin pikkukaupunkiin tai oikeammin kylään. Sisarukset vuokraavat itselleen pienen mökin iäkkäältä neiti Bartonilta. (Sukunimien samankaltaisuus ei ole aivan merkityksetön seikka!).

Rauhassa uinuva kylä on kuitenkin vain harhaa. Sen Jerry ja Joanna saavat huomata, kun he saavat röyhkeän ja rivon nimettömän kirjeen. Siinä vihjataan, etteivät he olisikaan sisaruksia. Kirje hämmästyttää heitä, mutta sitten he saavat selville, että kirjeitä on lähetelty kylässä jo pidemmän aikaa ja ne ovat kaikki sävyltään ilkeitä ja hävyttömiä. Mitä kunniallisimmatkin ihmiset ovat saaneet niitä, vaikka harva haluaa sitä tunnustaa. Asia saa ikävämmän käänteen, kun eräs rouva tekee itsemurhan. Käy ilmi, että hänelle on vain vähän aiemmin toimitettu nimetön kirje, jossa annetaan ymmärtää, ettei hänen aviomiehensä olisikaan hänen toisen poikansa isä. Koska rouvan terveys on ollut horjuva jo aiemmin, pidetään selvänä, että hänen hermonsa ovat pettäneet.

Kirjeitä tulee yhä lisää. Epäiltyjen joukkoa saadaan supistettua päättelemällä, että kyseessä on nainen. Lisäksi tekstit ja kuoret on kirjoitettu naisyhdistyksen kirjoituskoneella, jota lähes kuka tahansa pääsee käyttämään, mutta naiset tietysti helpommin. Kylällä asuu myös herra Pye, joka kuvataan näin: Herra Pye oli pyylevä, naismainen pieni mies, joka oli kokonaan omistautunut petit-point-tuoleilleen, dresdeniläisille posliinipaimenittarilleen ja muinaisesineiden kokoelmalleen. Seksuaalisen epäilyttävyytensä perusteella myös herra Pye-parka on epäilty.

Romanttinen juonipolku kirjaan tulee erikoisen Megan Hunterin hahmossa. Megan on paikallisen asianajajan tytärpuoli, jo parikymppinen nuori nainen, jota kaikki pitävät lapsellisena ja hieman vajaaälyisenä. Megan asettuu kuuliaisesti ruman ankanpoikasen rooliin, jota hänelle tarjotaan. Viaton luonnonlapsi kulkee missä haluaa ja laukoo totuuksia. Jossakin vaiheessa Jerry havahtuu Meganin piilevään kauneuteen.

Rikosjuoni on kirjassa punottu oivallisesti. Kun jännittävän ratkaisukohdan jälkeen kuullaan neiti Marplen selvitykset tapahtumien kulusta, lukija (tai kuulija) voi vain todeta, että häntä on viety taas kerran kuin kuoriämpäriä.

Sama tunne tulee toisen yhtä mestarillisesti punotun Aikataulukon arvoituksen äärellä. Tämä on puhdasverinen Poirot-tarina, jonka minäkertojana on Argentiinasta Britanniaan saapunut kapteeni Hastings. Poirot on juuri saanut salaperäisen kirjeen, jonka allekirjoituksena ovat vain nimikirjaimet ABC. Poirotia kehotetaan tarkkailemaan Andoverin kaupunkia tiettynä päivänä. Poirot ottaa kirjeen vakavasti, mutta poliisi ei. Mieli kuitenkin muuttuu, kun Andoverissa paljastuu raaka veriteko juuri kirjeessä mainittuna päivänä. Murhattu on rouva Asher, ja hänen vierelleen on asetettu avoin rautatieaikataulukko, jota kutsutaan ABC-taulukoksi.

Tapahtumat lähtevät etenemään kiihkeää vauhtia. Tulee toinen kirje, jossa varoitetaan murhasta Bexhillissä. Kaupungissa murhataan Betty Barnard -niminen tarjoilijatar. Kolmas ja neljäs murha tapahtuvat saman kaavan mukaan. Joku mielipuoli kehuu voivansa jatkaa loputtomiin. Poliisi on avuton, mutta murhattujen omaiset ja Poirot päättävät yhdistää voimansa. Jonkun on täytynyt nähdä murhaaja. Kenties hänet onnistutaan näkemään seuraavalla kerralla. Toivo on heikko, mutta Poirot ei anna periksi.

Lukijalle väläytellään lyhyitä otteita omituisen Alexander Bonaparte Castin vaiheista samaan aikaan. Lopulta Cast napataan. Mies tunnustaa murhatyöt, vaikka ei muistakaan niitä tehneensä. Todisteet ovat kuitenkin kivenkovat. Mutta mikä oli motiivi? Se Poirot’n on vielä keksittävä. Loppupuheenvuoro on tälläkin kertaa musertava.

Syyttävän sormen ja Aikataulukon arvoituksen kuuntelin Lars Svedbergin hienosti lukemina äänikirjoina. Tarinat toimivat tässä muodossa mainiosti, eivätkä paikoittainen hidassoutuisuus ja toistelu haittaa mitään. Hastings tekee jälkimmäisessä kirjassa hienovaraista pilaa Poirot’n turhamaisuudesta ja omahyväisyydestä.

Kolmas juuri nauttimani Christie oli toteutukseltaan toisenlainen. Mykkä todistaja eli Dumb Witness on BBC Radion toteuttama puolitoistatuntinen kuunnelma. Tämä oli hauska kokeilu. Ensin arvelin, että en pysy englanninkielisessä sanailussa kärryillä, mutta huoli oli turha. Äärimmäisen huolella äännetty brittiaksenttia oli helppo seurata. Poirot’na tässä versiossa on John Moffat. Koska kyseessä on kuunnelma, on mukana myös vähän äänitehosteita. Hauskin on terrieri Bob, jonka haukunta, läähätys ja murina on selvästikin ihmisnäyttelijän tekemää!

Juoni menee pääpiirteissään niin, että Poirot saa kirjeen, jossa häntä pyydetään selvittämään hienotunteisesti eräs ongelma. Mikä, se ei käy kirjeestä ilmi. Poirot huomaa heti, että kirje on päivätty jo pari kuukautta aiemmin, pääsiäisen tienoilla. Kun kaksikko matkustaa Market Basingiin tiedustelemaan lähettäjältä, vanhalta ikäneidolta asiaa tarkemmin, he saavat kuulla neidin kuolleen. Neiti on yllättäen testamentannut koko omaisuutensa taloudenhoitajalleen eikä nuorille sukulaisilleen kuten on luvannut. Poirot alkaa haistaa palaneen käryä ja ryhtyy selvittelemään tapahtumia tarkemmin. Murhaaja selviää tässä versiossa varsin nopeasti mutta jälleen tekijä on henkilö, jota vähiten osaa epäillä. Onneksi Hastings on yhtä pihalla!

Agatha Christie: Syyttävä sormi (The Movin Finger) Suom. Eva Siikarla. Äänikirja WSOY 2010, 7 cd:tä. Lukija Lars Svedberg.

Aikataulukon arvoitus (The ABC Murders) Suom. Aune Suomalainen. Äänikirja WSOY 2010, 6 cd:tä. Lukija Lars Svedberg.

Hercule Poirot in Dumb Witness. BBC Audiobooks Ltd 2007. 2 cd:tä

Parantaja kilpailee Lasiavaimesta 21. huhtikuu, 2012

Posted by Kirsi Hietanen in Dekkariuutisia.
Tags:
2 comments

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Helsingin Sanomat uutisoi tänään 21.4., että Johtolanka-palkinnon saanut Antti Tuomaisen Parantaja kilpailee tämän vuoden Lasiavaimesta. Onnittelut! Ihastuin Parantajaan vuosi sitten ja kirjoitin siitä esittelyn omaan blogiini Kirsin kirjanurkkaan. Samassa kirjoituksessa esittelen myös Dekkariseuraa.

.

Seppo Jokinen: Hervantalainen 16. huhtikuu, 2012

Posted by Kirsi Hietanen in Dekkariseurassa tapahtuu.
add a comment

Tamperelaisen Seppo Jokisen Koskis-sarjan seitsemästoista osa Hervantalainen on juuri ilmestynyt kauppoihin. Koskisesta kertova sarja on siis jo melkoisessa mitassa, mutta olen seurannut sitä uskollisesti miltei alusta lähtien. Alkupään kirjat olen kuunnellut myös äänikirjoina, minkä ne vallan hyvin kestävät.

Komisario Sakari Koskisen seurassa on siis tullut vietettyä jo vuosia, ja niinpä kookas, karhumainen, ihmissuhteissaan estynyt poliisimies perheineen onkin tullut tuttavaksi. On seurattu avioliiton rakoilua ja hajoamista, pojan kasvamista aikuiseksi ja nyt parissa viime osassa pojanpoika Einon vaikutusta miehen elämään. Rakas naisystävä Linnea kuoli syöpään jo pari kirjaa sitten.

Hervantalainen on edellistä  Ajomiestä varmempi ja toimivampi teos, varmaankin yksi sarjan parhaimmistoon lukeutuva. Juoni on sommiteltu taiten, eikä murhaajaa arvaa turhan aikaisin. Sen jälkeenkin on vielä hermoja raastavan jännittävä takaa-ajokohtaus, jossa syyllinen tietysti napataan, vaikka läheltä pitää, ettei käy tosi pahasti.

Kirjan tapahtumat lähtevät liikkeelle vapusta. Työtön nelikymppinen Rauli Pöyhönen on saanut puristettua eläkeläisäidiltään pari kymppiä viinarahoja. Ollessaan palauttamassa tyhjiä pulloja Rauli kuulee itseensä kohdistuvan uhkauksen. Uhkailijan henkilöys jää hämärän peittoon, mutta ilta päättyy siihen, että Rauli pahoinpidellään raa’asti oman asuntonsa eteisessä. Ryyppykaveri on aiemmin sammunut keittiöön ja alkaa herättyään ravistella Pöyhöstä. Poliisit vetävät suorat johtopäätökset: kaveruksille on tullut riita viinapullosta ja vieras on lyönyt isännän sorkkaraudalla tajuttomaksi ja jatkanut vielä lyömistä sen jälkeenkin. Kauhistunut ryyppyveikko tunnustaa.

Tapaus alkaa kiinnostaa Tampereen väkivaltayksikköä, kun tapahtuu toinen sorkkarautapahoinpitely. Tällä kertaa uhri kuolee. Pian käy vielä ilmi aikaisempi tapaus naapuripitäjästä. Kaikkia tapauksia yhdistää paikalle jätetty sorkkarauta. Myös jatkettu raaka väkivalta näyttää kuuluvan asiaan. Tapauksia tulee lisää yhä kiihtyvään tahtiin. Alkaa näyttää siltä, että kaikki uhrit ovat tavalla tai toisella kohdelleet huonosti omia avuttomia vanhempiaan. Mutta miten pahoinpitelijä ja tappaja on voinut tietää, ketkä pahoinpitelevät tai henkisesti terrorisoivat vanhempiaan, jotka eivät ole suostuneet tekemään rikosilmoitusta? Koskinen alaisineen on ymmällään.

Yksi näkökulma tapahtumiin tulee kotisairaanhoitaja Mirkun kautta. Mirkku on ollut Linnean, Koskisen edesmenneen naisystävän työtoveri. Hän ottaa yhteyttä Koskiseen erään toisen asian takia ja auttaa poliisia pääsemään ainakin joitakin pikkuaskelia eteenpäin. Kiireinen kotisairaanhoitaja näkee työssään monenlaisia kohtaloita ja kuulee tarinoita. Paljoa ei kuitenkaan voi tehdä kenenkään hyväksi, kun kireät aikataulut painavat päälle. Toivottomalta auttaminen tuntuu tietysti siksikin, että monet uhrit eivät suostu autettaviksi. Omat aikamiespojat tai kipakat tyttäret ovat kuitenkin rakkaita, eikä häpeäkään ole miellyttävä asia paljastettavaksi.

Jokinen mahduttaa toimivan pääjuonen lisäksi kirjaan monenlaista sivujuonta. Poliisilaitoksen päällikkö Rusinpää jää pitkälle sairauslomalle, ja hänen sijaisekseen tulee tohtorisnainen Helsingistä. Tämä kuvio saanee jatkoa myöhemmin, sillä nyt tätä vain raapaistaan. Yksityiselämän puolellakin tapahtuu, vaikka vähänlaisesti. Entinen vaimo Raija tuntuu yrittävän lähestymistä, mutta Koskista ei oikein jaksa kiinnostaa. Toisaalta torjuminenkin tuntuu vaikealta. Yläkerrassa asuvan Irinan touhutkin tuottavat pientä päänvaivaa.

Vaikka ei olisi Sakari Koskiseen ja hänen alaisiinsa aiemmin tutustunutkaan, voi tämän kirjan silti lukea täysin itsenäisenä poliisiromaanina. Tarina on viihdyttävä mutta silti ajankohtaisen aiheensa takia sopivan ajatteluttava. Kelpo dekkari!

Seppo Jokinen: Hervantalainen

Crime Time 2012. 331 s

Aurelio Zenin tutkimuksia tv:stä 15. huhtikuu, 2012

Posted by Kirsi Hietanen in Dekkariuutisia.
1 comment so far

Jälleen Yle tarjoaa dekkarinystäville uutta. Aurelio Zen, tänään.

Jussi Adler-Olsen: Vanki 9. huhtikuu, 2012

Posted by Kirsi Hietanen in Dekkariseurassa tapahtuu.
Tags:
add a comment

Image

Pohjoismaisten dekkaristien kärkinimiin on laskettava tanskalainen Jussi Adler-Olsen opiskellut lääketiedettä, sosiologiaa ja elokuvan tekoa. Takana on mm. kustannusalan töitä ja sarjakuvabibliografiaa sekä kaksi tietoteosta Groucho Marxista 1980-luvulla. Kaunokirjallinen ura alkoi 1997 teoksella Alfabethusen eli suomeksi Aakkostalo, joka sijoittuu toisen maailmansodanaikaiseen Saksaan. Kaksi erikoistehtävää suorittamassa ollutta brittilentäjää ammutaan alas Saksan yllä ja suljetaan mielisairaalaan. Kriitikko Keijo Kettunen luonnehtii sitä lyhyesti karkeaksi ja epätasaiseksi Helsingin Sanomien arvostelussa, joka varsinaisesti käsittelee Adler-Olsenin toista teosta …ja hän kiitti jumalia.

ja hän kiitti jumalia (tanskaksi … og hon takkede guderna, myöhemmin nimi on jostain syystä muutettu ja alkuaan se on ollut Firmaknuseren) ilmestyi Suomessa vuonna 2004. Tätä teosta Kettunen kuvailee ylipitkäksi, verkkaisesti eteneväksi vyöryvän lukuromaanin henkeä tavoittelevaksi kirjaksi, jossa on turhan tunteikkaita ihmissuhdedraamoja ja pseudofilosofointia.

Ainakin tanskaksi on ilmestynyt vielä trilleri Washington dekretet, ennen kuin Adler-Olsen aloitti nk. Osasto Q -sarjan. Nyt lukemani Vanki on sarjan aloitusosa, joka on ilmestynyt Tanskassa vuonna 2007 nimellä Kvinden i buret.

Vanki on peruskuvioltaan perinteinen poliisiromaani. Päähenkilö on Kööpenhaminan pääpoliisilaitoksen rikospoliisin apulaiskomisario Carl Mørck. Mies on tutunoloinen hahmo poliisiromaanien ystäville; työssään taitava mutta muuten monella tapaa estynyt ja rajoittunut. Romaanin alussa Mørck siivotaan kierosti pois tieltä, koska hänen ärtynyt olemuksensa saa koko osaston tutkijoiden työhyvinvoinnin laskemaan alla arvostelun. Mørck ei tavallisestikaan taida olla mikään herkullinen työtoveri, mutta nyt tilanne on kestämätön. Syynä on pari kuukautta aikaisemmin tapahtunut katastrofi, jossa Mørckin tutkintaryhmää on ammuttu rikospaikalla. Yksi hänen alaisistaan on kuollut tapauksessa ja toinen halvaantunut kaulasta alaspäin loppuelämäkseen. Mørckiä osui ohimoon, mutta hän pysyi tajuissaan koko välikohtauksen ajan. Nyt hän kärvistelee syyllisyyden kourissa. Miksi hän ei vetänyt asettaan esiin vaan makasi toverinsa alla ja teeskenteli kuollutta?

Kun Mørck on ehtinyt työskennellä viikon sairauslomansa jälkeen, hänet ”ylennetään” uuden erikoisosaston, Osasto Q:n päälliköksi. Toimitilat ovat laitoksen kellarissa, ja mies on itse osaston ainoa työntekijä. Toimenkuvana on penkoa koko Tanskan alueen selvittämättä jääneitä rikoksia. Mørck vaatii itselleen assistenttia, ja toive täytetään palkkaamalla tehtävään Assad, syyrialainen poliittinen pakolainen, joka tuo omaan toimistokopperoonsa paitsi rukousmaton myös joukon valokuvia koko suvustaan. Mørck aloittaa rennosti ratkomalla päivät sudokua, jos ei satu nukuttamaan. Assad sen sijaan vaikuttaa sietämättömän tehokkaalta. Kun yläkerroksista alkaa lopulta valua paperinivaskoja Mørckin pöydälle, saa Assad hänen mielenkiintonsa kohdistettua kauniin ja menestyneen poliitikko Merete Lynggaardin katoamistapaukseen.

Merete Lynggaard on kadonnut jäljettömiin laivalta, jolla hän on ollut matkalla Berliiniin aivovammaisen veljensä kanssa. Tapahtumasta on jo ehtinyt kulua viisi vuotta. Vahvin teoria on, että Merete on vahingossa pudonnut yli laidan ja kadonnut iäksi hyiseen Itämereen. Tai sitten vammainen, puhekyvytön Uffe on tyrkännyt hänet. Itsemurhamahdollisuuttakin on tutkittu, mutta sitä on pidetty epätodennäköisimpänä vaihtoehtona.

Lukija tietää koko ajan enemmän kuin Carl ja Assad. Jo prologina on kohtaus, jossa nimetön henkilö havahtuu pimeästä ja tyhjästä tilasta. Ulospääsyä ei ole. Sen jälkeen aletaan seurata vuoron perään nykyhetkessä ei vuoden 2007 keväällä haparoivia poliiseja ja vankia, joka on ollut suljettuna häkkiinsä vuodesta 2002. Vanki on siis Merete. Mutta kuka hänet on vanginnut ja miksi? Saavatko Carl ja Assad arvoituksen ratkaistua ajoissa? Aika nimittäin käy vähiin, ja loppuratkaisu on suorastaan piinaavan jännittävä.

Tavalliseen tapaan Mørck huomaa assistenttinsa kanssa varsin pian, että alkuperäinen tutkinta on tehty karmaisevan hutiloiden. Jäljet ovat kuitenkin jo varsin kylmät, mutta ahkera työ ja terävä ajattelu tuottavat vähitellen tulosta. Tosin epäonneakin on matkassa. Poliiseja viivyttää esimerkiksi virus, jonka valtionhallinnossa työskentelevä kuntauudistukseen suivaantunut ohjelmoija on tartuttanut kaikkiin keskeisiin rekistereihin, kuten väestörekisteriin. Muutenkin Tanskan yhteiskunnan ongelmat vaikuttavat tässä kirjassa pelottavan tutuilta. Poliisia myllerretään toistuvilla organisaatiouudistuksilla samaan aikaan, kun määrärahoista on jatkuva pula. Yksiköitä siirrellään paikasta toiseen ilman näkyvää mieltä. Hallitus pysyy vallassa, kunhan tupakka ja alkoholi pysyvät kohtuuhintaisina.

Löysin nettiä pikkuisen selailemalla mielenkiintoisen haastattelun, joka Adler-Olsenista on tehty juuri tämän teoksen ilmestyttyä. Siinä kirjailija kertoo monista tärkeistä ajatuksistaan kirjan kirjoittamisesta. Väkivallan kuvailusta kirjoissaan Adler-Olsen sanoo seuraavaa:

It is true that there are not many descriptions of violence in my novels, and yet it IS there, only not in a detailed form. I have a couple of dogmas in writing, and one of them is that the reader must have the opportunity to create their own images from my not so detailed descriptions. I call it the ‘missing voice’ in the story. If I continually try to challenge the imagination of the readers, especially their individual psychological experiences, I’m quite positive that we end up with not only a good read but also a better understanding of the life and individuals around us. And THAT’S powerful.  

 Olen samaa mieltä. Vangissa on yllättävänkin vähän suoran väkivallan kuvausta, vaikka hyvin raakaa väkivaltaa käytetäänkin. Pahinta on väkivalta, jota tehdään häkkiin suljetulle Meretelle. Se ei ole niinkään fyysistä, vaikka sitäkin on, vaan henkistä. Adler-Olsen on onnistunut siepatun mielenliikkeiden ja ahdistuksen kuvauksessa loistavasti.

Vanki on siis Osasto Q:n aloitusosa. Tanskaksi sarjasta on ilmestynyt jo neljä osaa, Fasandebrærne (2008), Flaskepost fra P. (2009) ja Journal 64 (2010). Näiden suomennoksia odotellessa voi vierailla Jussi Adler-Olsenin kotisivuilla.

Jussi Adler-Olsen: Vanki (Kvinden i buret)

Suom. Katriina Huttunen. Gummerus 2012. 424 s.

Laajempi kirjoitus Kirsin kirjanurkassa.

Uusia Poirot-elokuvia Yleltä 7. huhtikuu, 2012

Posted by Kirsi Hietanen in Dekkariuutisia.
2 comments

Uusia Poirot-elokuvia Yleltä

Olettehan huomanneet, että Yle esittää kaksi uutta Poirot-elokuvaa?

Tähän “kirjoitukseen” on pakko vielä lisätä linkki hienoon Villa Derrickeria -blogiin, jossa Derrickus ansiokkaasti esittelee Poirot-televisiointeja. Loistavaa blogia kannattaa seurata muutenkin, jos dekkaritelevisioinnit ja -elokuvat kiinnostavat.

Seuraa

Get every new post delivered to your Inbox.